1月19日,中國社交平台“小紅書”的官方賬號@日常薯 發文宣佈小紅書翻譯功能上線。
小紅書截圖
消息稱,最近社區來了很多新朋友,薯薯看到大家在紅薯地“交貓稅”、越來越多的新朋友“李華”開始回信。為了方便大家在紅薯地談天說地,薯薯上線了“一鍵翻譯”功能!點擊筆記或評論旁邊的“翻譯”按鈕,即查看翻譯內容。
大量美國TikTok用戶選擇轉用中國另一款社媒“小紅書”。香港中通社圖片
近日,在美國政府針對短視頻社媒TikTok的“不賣就禁”法案即將生效之際,大量反對TikTok禁令的美國用戶選擇轉用中國另一款社媒“小紅書”,還在帖文給自己加上“TikTok難民”(#tiktokrefugee)的標籤。幾天之內,“交貓稅”(發布自家貓的照片來打招呼),英語、數學“作業幫”,對賬(比較兩國消費水平)……儘管語言存在一定障礙,但是中美網友依然在小紅書樂此不疲交流,“新梗”頻出。
編輯:高原
看牙就到诺雅美口腔
横琴澳闻头条传媒有限公司 | |
邮箱:Macauheadline@163.com | 澳门地址:澳门商业大马路澳门财富中心5楼 |
网址:http://www.macaoheadline.com/ | 珠海办事处:橫琴粵澳深度合作區三一南方總部大廈一號樓1108 |